1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
SSA:Wait for audio trigger

2
00:01:30,510 --> 00:01:32,680
One enemy AS at 12 o'clock!

3
00:01:33,010 --> 00:01:34,680
Is it an M-9? I can't confirm!

4
00:01:43,730 --> 00:01:45,770
Don't isolate yourself! Stay in formation!

5
00:01:46,810 --> 00:01:48,190
It's too fast, I can't get a lock on it!

6
00:01:48,230 --> 00:01:49,280
Right! On your right!

7
00:01:49,320 --> 00:01:50,030
Calm down!

8
00:01:50,070 --> 00:01:51,280
There's only one enemy!

9
00:01:51,320 --> 00:01:52,150
Over there!

10
00:02:18,640 --> 00:02:20,470
Boy Meets Girl

11
00:02:23,850 --> 00:02:24,640
Sagara-kun...

12
00:02:28,310 --> 00:02:29,480
Five units...

13
00:02:44,540 --> 00:02:46,120
The silver AS...

14
00:02:58,720 --> 00:03:00,390
Well dodged...

15
00:03:00,430 --> 00:03:01,600
Kashim...

16
00:03:19,070 --> 00:03:21,070
Which is superior?

17
00:03:21,120 --> 00:03:23,540
In an ordinary battle, they would be evenly matched...

18
00:03:23,580 --> 00:03:24,490
But...

19
00:03:24,540 --> 00:03:26,830
That silver AS isn't normal!

20
00:03:26,870 --> 00:03:29,620
It's got some strange weapon
that gives it the upper hand.

21
00:03:30,500 --> 00:03:33,750
My shell exploded in midair!

22
00:03:34,340 --> 00:03:36,170
It's some messed up trick...

23
00:03:36,210 --> 00:03:37,170
Trick...

24
00:03:37,220 --> 00:03:39,510
No... It's not...

25
00:03:39,890 --> 00:03:41,180
It's not a trick...

26
00:03:41,220 --> 00:03:43,390
Skill... Technology...

27
00:03:43,430 --> 00:03:45,020
The enemy has it...

28
00:03:45,060 --> 00:03:47,140
But, in his machine...

29
00:03:47,180 --> 00:03:49,020
Ka... Kaname-chan...

30
00:03:49,100 --> 00:03:49,560
What's wrong?

31
00:03:49,600 --> 00:03:51,020
He's going to lose.

32
00:03:51,190 --> 00:03:53,270
At this rate...

33
00:03:53,320 --> 00:03:54,900
he's definitely going to lose.

34
00:04:25,930 --> 00:04:26,680
What?!

35
00:04:41,490 --> 00:04:43,410
Shit, that's it!

36
00:04:43,570 --> 00:04:45,200
It's not an incendiary grenade...

37
00:04:45,240 --> 00:04:47,580
It's not even reactive explosive armor...

38
00:04:47,910 --> 00:04:48,740
It's like...

39
00:04:48,790 --> 00:04:49,830
some invisible wall...

40
00:04:52,080 --> 00:04:53,540
How can he...

41
00:05:04,680 --> 00:05:05,470
Al...

42
00:05:11,020 --> 00:05:12,100
Unharmed?!

43
00:05:12,180 --> 00:05:14,060
After taking that hit?!

44
00:05:14,100 --> 00:05:14,690
What?!

45
00:05:15,020 --> 00:05:16,900
Al... what was that sound...

46
00:05:16,940 --> 00:05:20,440
Main system, boot up sequence executing

47
00:05:20,480 --> 00:05:22,860
20 seconds until boot up complete

48
00:05:21,490 --> 00:05:22,490
What...

49
00:05:22,530 --> 00:05:23,490
What are you doing!?

50
00:05:23,610 --> 00:05:24,280
Al!

51
00:05:29,080 --> 00:05:30,160
I missed?

52
00:05:31,290 --> 00:05:32,620
Once more then...

53
00:05:34,710 --> 00:05:37,210
Lambda driver initialization complete

54
00:05:37,250 --> 00:05:38,460
Lambda driver?

55
00:05:38,500 --> 00:05:39,630
What are you talking about?

56
00:05:39,670 --> 00:05:40,960
Cannot answer

57
00:05:41,010 --> 00:05:41,840
Combat system...

58
00:05:41,710 --> 00:05:42,720
Answer me, Al!

59
00:05:43,010 --> 00:05:44,130
Cannot answer

60
00:05:54,520 --> 00:05:56,020
What's going on?

61
00:05:56,060 --> 00:05:56,770
When that happened to me...

62
00:05:56,810 --> 00:05:58,770
my whole machine was destroyed!

63
00:05:58,810 --> 00:05:59,980
I somehow...

64
00:06:00,320 --> 00:06:01,400
understand...

65
00:06:02,570 --> 00:06:04,530
Kaname, you okay?

66
00:06:05,570 --> 00:06:06,740
I feel sick...

67
00:06:09,280 --> 00:06:10,370
He...

68
00:06:10,410 --> 00:06:12,490
doesn't know how to use it...

69
00:06:12,540 --> 00:06:13,500
A strong...

70
00:06:13,540 --> 00:06:15,160
will to defend...

71
00:06:15,210 --> 00:06:16,210
Stop it!

72
00:06:16,920 --> 00:06:18,750
Kaname, get a hold of yourself.

73
00:06:19,630 --> 00:06:21,000
A hint...

74
00:06:21,500 --> 00:06:22,590
I...

75
00:06:23,340 --> 00:06:25,720
Hint? What hint?

76
00:06:25,760 --> 00:06:27,090
I'm...

77
00:06:27,130 --> 00:06:29,180
always being saved...

78
00:06:29,680 --> 00:06:30,430
this time...

79
00:06:30,470 --> 00:06:32,930
I have to perceive...

80
00:06:32,970 --> 00:06:35,230
the... similar to... topological...

81
00:06:37,560 --> 00:06:38,560
No!

82
00:06:41,610 --> 00:06:43,190
I won't lose!

83
00:06:47,110 --> 00:06:48,200
Kaname...

84
00:06:48,240 --> 00:06:49,570
What's wrong with you...

85
00:06:49,610 --> 00:06:51,070
Your radio...

86
00:06:51,120 --> 00:06:52,330
pass it to me...

87
00:06:53,200 --> 00:06:54,100
I have to tell him quickly!

88
00:06:55,040 --> 00:06:56,250
Hurry up!

89
00:06:59,120 --> 00:07:01,790
Can you survive this next one?

90
00:07:05,630 --> 00:07:07,170
Sagara-kun, can you hear me?

91
00:07:07,420 --> 00:07:08,170
Chidori?

92
00:07:08,380 --> 00:07:09,590
Listen carefully...

93
00:07:09,630 --> 00:07:10,760
You enemy has...

94
00:07:10,800 --> 00:07:13,140
a special device equipped...

95
00:07:13,180 --> 00:07:15,010
The enemy's...

96
00:07:15,060 --> 00:07:16,640
impulse to attack is...

97
00:07:16,680 --> 00:07:18,980
projected as a physical force...

98
00:07:19,020 --> 00:07:20,150
by that device.

99
00:07:20,350 --> 00:07:21,560
Chi...Chidori?

100
00:07:21,600 --> 00:07:23,060
Listen!

101
00:07:23,730 --> 00:07:24,900
And...

102
00:07:24,940 --> 00:07:26,360
I don't know why but...

103
00:07:26,400 --> 00:07:27,690
Your AS...

104
00:07:27,740 --> 00:07:30,780
has... a Lambda driver equipped!

105
00:07:30,820 --> 00:07:32,490
That's why you were unharmed.

106
00:07:32,530 --> 00:07:34,580
Lambda... driver?

107
00:07:34,620 --> 00:07:35,790
Just a minute ago...

108
00:07:35,830 --> 00:07:38,250
You thought about protecting yourself, didn't you...

109
00:07:38,290 --> 00:07:40,160
The device reacted to that!

110
00:07:40,540 --> 00:07:44,130
What you strongly desire in your heart takes form!

111
00:07:44,670 --> 00:07:46,300
What I desire takes form...

112
00:07:46,340 --> 00:07:47,590
There's no way a weapon like that...

113
00:08:04,770 --> 00:08:05,940
This is...

114
00:08:05,980 --> 00:08:07,150
Your enemy just thought...

115
00:08:07,190 --> 00:08:09,650
of smashing you to pieces...

116
00:08:09,820 --> 00:08:11,700
but he couldn't!

117
00:08:11,740 --> 00:08:13,360
You can do the same too...

118
00:08:13,410 --> 00:08:14,740
Concentrate hard.

119
00:08:14,780 --> 00:08:16,780
Concentrate on defeating your opponent!

120
00:08:17,830 --> 00:08:19,290
Give it your all.

121
00:08:20,330 --> 00:08:21,960
Gather you thoughts!

122
00:08:30,460 --> 00:08:31,380
I see.

123
00:08:31,420 --> 00:08:33,010
Of course, it's possible...

124
00:08:33,050 --> 00:08:35,260
since you were protecting the whispered...

125
00:08:35,300 --> 00:08:37,720
It's not strange that you possess it...

126
00:08:37,760 --> 00:08:39,270
What are you doing!?

127
00:08:39,310 --> 00:08:40,520
Give it everything you have!

128
00:08:40,930 --> 00:08:42,390
I've been doing that!

129
00:08:42,520 --> 00:08:43,810
Nothing is happening!

130
00:08:43,850 --> 00:08:45,270
This is how you use it!

131
00:08:55,570 --> 00:08:58,620
How long do you plan to keep
on running away like that?

132
00:09:01,950 --> 00:09:03,330
It's useless.

133
00:09:03,370 --> 00:09:06,540
You don't have a clue about what you're doing.

134
00:09:07,330 --> 00:09:09,380
Let's finish this.

135
00:09:10,670 --> 00:09:14,170
Listen Sagara-kun, what's important is concentration.

136
00:09:14,220 --> 00:09:18,100
Breath in and when you're about
to exhale, let your gun have it all.

137
00:09:18,140 --> 00:09:19,260
Even if you say so...

138
00:09:19,300 --> 00:09:20,640
Then imagine this...

139
00:09:21,060 --> 00:09:22,720
If you lose, I...

140
00:09:22,770 --> 00:09:24,140
am going to be stripped naked...

141
00:09:24,180 --> 00:09:25,640
they're going to perform experiments on my body...

142
00:09:25,690 --> 00:09:27,100
...and kill me!

143
00:09:27,440 --> 00:09:29,480
Think about that!

144
00:09:33,110 --> 00:09:34,530
You don't like it do you...?

145
00:09:35,240 --> 00:09:36,280
No...

146
00:09:36,740 --> 00:09:37,950
Does it piss you off?

147
00:09:38,530 --> 00:09:39,700
Yeah...

148
00:09:39,830 --> 00:09:40,910
He's...

149
00:09:40,950 --> 00:09:42,790
planning on doing that...

150
00:09:43,080 --> 00:09:45,620
Would you forgive him for that?

151
00:09:46,620 --> 00:09:47,670
Never...

152
00:09:47,710 --> 00:09:50,040
Then... aim your gun at him.

153
00:09:51,670 --> 00:09:53,800
So that's all you've got...

154
00:09:53,920 --> 00:09:55,920
You disappoint me...

155
00:09:57,970 --> 00:09:59,180
It'll be alright...

156
00:09:59,390 --> 00:10:00,260
Close your eyes.

157
00:10:01,050 --> 00:10:02,640
Believe in me...

158
00:10:02,930 --> 00:10:05,270
Picture it in your mind...

159
00:10:05,560 --> 00:10:08,100
Now, you're going to hit him.

160
00:10:08,520 --> 00:10:10,560
Close his eyes in front of the enemy?!

161
00:10:10,610 --> 00:10:12,900
When you do that... take a breath...

162
00:10:14,400 --> 00:10:15,740
Die.

163
00:10:17,360 --> 00:10:18,490
Imagine it...

164
00:10:20,070 --> 00:10:20,910
Now!

165
00:10:30,420 --> 00:10:31,170
Now!

166
00:11:29,480 --> 00:11:31,600
Sagara-kun, you okay?

167
00:11:35,110 --> 00:11:36,190
Affirmative.

168
00:11:42,280 --> 00:11:43,610
Geez.

169
00:11:43,660 --> 00:11:44,740
This is the world's...

170
00:11:44,780 --> 00:11:47,160
worst way of transporting injured people.

171
00:11:47,200 --> 00:11:48,870
Quit complaining.

172
00:11:49,160 --> 00:11:50,660
How do you feed, Chidori?

173
00:11:50,700 --> 00:11:52,290
Better than before.

174
00:11:52,710 --> 00:11:55,540
I forgot what I was saying earlier though.

175
00:12:04,680 --> 00:12:05,840
Chidori!

176
00:12:19,320 --> 00:12:20,480
Are you okay, Chidori?

177
00:12:23,490 --> 00:12:24,860
You're gonna hear about this later...

178
00:12:35,210 --> 00:12:36,960
Kaname-chan, we've arrived at the sea.

179
00:12:41,130 --> 00:12:44,760
Moreover, we have a grand escort.

180
00:12:50,220 --> 00:12:51,850
Wurz-7, keep running forward!

181
00:12:55,020 --> 00:12:57,480
Sousuke, you only get one chance!

182
00:12:57,520 --> 00:13:00,110
Jump off the cliff's edge!

183
00:13:15,660 --> 00:13:17,040
Recovered Wurz-7...

184
00:13:17,420 --> 00:13:19,080
Request entry from hatch

185
00:13:19,630 --> 00:13:20,630
Complete.

186
00:13:20,750 --> 00:13:22,460
Commence locking on hatch

187
00:13:22,500 --> 00:13:23,670
Two seconds remaining...

188
00:13:24,510 --> 00:13:25,630
Locking complete.

189
00:13:25,670 --> 00:13:28,800
Starboard, steer two zero five. Full ahead.

190
00:13:29,010 --> 00:13:30,260
The world, ma'am.

191
00:13:30,470 --> 00:13:32,850
Starboard, steer two zero five.

192
00:13:32,890 --> 00:13:34,310
Full ahead.

193
00:13:50,240 --> 00:13:51,870
What a mess...

194
00:13:53,370 --> 00:13:54,910
What happened to Gauln?

195
00:13:55,580 --> 00:13:56,660
He dies.

196
00:13:56,910 --> 00:13:57,910
This time for sure...

197
00:13:58,410 --> 00:13:59,460
I see...

198
00:14:00,210 --> 00:14:02,630
I would've liked to be there...

199
00:14:04,460 --> 00:14:06,210
You look like you want to say something...

200
00:14:07,510 --> 00:14:09,970
Major... what is the Lambda driver?

201
00:14:12,430 --> 00:14:15,680
Major, I understand elementary physics...

202
00:14:16,060 --> 00:14:18,810
I've never heard of a device that
can generate that kind of power.

203
00:14:22,310 --> 00:14:24,770
This is probably hard to understand
for someone from your generation.

204
00:14:24,820 --> 00:14:27,400
The weapon technology we have
at this point is an aberration.

205
00:14:28,650 --> 00:14:32,070
The Lambda driver is one... so is the ECS...

206
00:14:32,110 --> 00:14:34,120
Even this ship's propulsion system...

207
00:14:34,160 --> 00:14:36,160
All of them are far too developed...

208
00:14:36,450 --> 00:14:40,120
Have you ever thought that having Sci-fi-like
robots running around on the battlefield...

209
00:14:40,790 --> 00:14:42,790
is a bit abnormal?

210
00:14:44,250 --> 00:14:45,210
I...

211
00:14:45,670 --> 00:14:47,130
thought for the first time today...

212
00:14:48,460 --> 00:14:50,880
I've always carried this question with me...

213
00:14:51,550 --> 00:14:53,760
There's no way such a thing can exist...

214
00:14:54,050 --> 00:14:55,890
But.. there it is...

215
00:14:55,930 --> 00:14:59,100
Technology that is able to
produce things such as the AS...

216
00:14:59,430 --> 00:15:02,520
Who created this Black Technology...

217
00:15:02,560 --> 00:15:04,610
or should I say, where did it come from?

218
00:15:05,310 --> 00:15:06,940
Do you know?

219
00:15:07,070 --> 00:15:08,940
From people like Chidori...

220
00:15:09,230 --> 00:15:10,990
The ones called whispered...

221
00:15:11,030 --> 00:15:13,240
That I cannot say...

222
00:15:13,280 --> 00:15:15,570
But, keep it in mind...

223
00:15:16,530 --> 00:15:17,030
Yes sir.

224
00:15:17,870 --> 00:15:20,080
And, about Chidori...

225
00:15:20,200 --> 00:15:22,100
We've decided the intelligence
division will spread false rumors.

226
00:15:23,580 --> 00:15:26,420
Gauln and his men analyzed Kaname Chidori, but...

227
00:15:26,460 --> 00:15:28,880
she was not one of the whispered.

228
00:15:29,420 --> 00:15:31,380
She should be safe with that...

229
00:15:34,510 --> 00:15:37,800
But... it is necessary to have some kind of insurance...

230
00:15:38,060 --> 00:15:39,010
Insurance?

231
00:15:45,600 --> 00:15:46,900
Are you awake?

232
00:15:48,520 --> 00:15:49,860
Sousuke is safe.

233
00:15:49,900 --> 00:15:51,490
There is no need to worry...

234
00:15:53,070 --> 00:15:54,110
Where is this?

235
00:15:54,530 --> 00:15:55,660
Who are you?

236
00:15:55,740 --> 00:15:57,740
This is a hospital in Tokyo...

237
00:15:57,990 --> 00:16:00,200
You've been unconcious for two days...

238
00:16:00,540 --> 00:16:02,700
We were the ones that brought you in.

239
00:16:02,950 --> 00:16:04,750
I'm one of Sousuke's comrades.

240
00:16:05,210 --> 00:16:06,170
Sagara-kun's?

241
00:16:06,580 --> 00:16:08,710
There isn't much time, so I'll make it short.

242
00:16:09,130 --> 00:16:10,380
Listen, Kaname...

243
00:16:10,500 --> 00:16:14,380
You were drugged at that base,
and became unconscious...

244
00:16:14,420 --> 00:16:16,590
The next thing you knew, you were in this hospital...

245
00:16:16,890 --> 00:16:19,680
You don't remember anything
about what happened in between...

246
00:16:20,310 --> 00:16:21,930
Forget everything.

247
00:16:22,270 --> 00:16:24,520
Who are you people...

248
00:16:24,680 --> 00:16:26,390
We are Mithril...

249
00:16:26,560 --> 00:16:30,270
We're a group that brings down terrorist
groups, destroys drug factories and such...

250
00:16:31,230 --> 00:16:34,690
I guess you can say we're a
group that protects the world...

251
00:16:34,740 --> 00:16:35,820
Mithril...

252
00:16:35,860 --> 00:16:39,370
I think there are people in Japan that
have at least heard of the name...

253
00:16:39,570 --> 00:16:44,120
But... if you don't want any trouble...
you'll say you don't remember anything...

254
00:16:44,330 --> 00:16:46,330
That's what you have to stick with.

255
00:16:48,210 --> 00:16:49,290
and another thing...

256
00:16:49,830 --> 00:16:51,380
I have to thank you.

257
00:16:51,420 --> 00:16:52,300
Thank me?

258
00:16:52,630 --> 00:16:55,550
You saved two of my subordinates.

259
00:16:55,630 --> 00:16:56,880
You're a life saver.

260
00:16:56,920 --> 00:16:59,590
Uh... I didn't...

261
00:16:59,640 --> 00:17:01,220
If you hadn't been there with them...

262
00:17:01,260 --> 00:17:03,970
Sousuke and Kurz probably wouldn't have survived...

263
00:17:04,140 --> 00:17:05,640
You could quite possibly be...

264
00:17:05,680 --> 00:17:08,390
a much stronger person than us.

265
00:17:08,730 --> 00:17:09,900
Oh no...

266
00:17:10,230 --> 00:17:11,810
I feel awkward...

267
00:17:19,820 --> 00:17:21,740
Well then... bye for now.

268
00:17:22,660 --> 00:17:23,700
Wait!

269
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
Will he...

270
00:17:27,910 --> 00:17:29,290
Will Sagara-kun...

271
00:17:29,330 --> 00:17:30,460
Sousuke?

272
00:17:30,670 --> 00:17:32,590
He's already on another mission.

273
00:17:32,630 --> 00:17:34,710
Are there... any messages...?

274
00:17:35,000 --> 00:17:36,090
For you?

275
00:17:37,920 --> 00:17:39,930
None that I heard...

276
00:17:42,470 --> 00:17:43,390
I see...

277
00:17:49,520 --> 00:17:50,980
Good bye.

278
00:18:21,380 --> 00:18:22,720
Kyoko...

279
00:18:22,970 --> 00:18:25,300
Kana-chan!

280
00:18:25,800 --> 00:18:29,730
Thank God!
I was really worried!

281
00:18:29,770 --> 00:18:33,900
We were thrown out of those
transport planes at Fukuoka Airport.

282
00:18:34,100 --> 00:18:37,230
We haven't seen that rescue team since.

283
00:18:37,440 --> 00:18:40,280
Seems like they had nothing
to do with the United Nations.

284
00:18:40,320 --> 00:18:44,570
That's why we didn't know where you were!

285
00:18:45,370 --> 00:18:49,240
But just a little while ago, the hospital contacted the school.

286
00:18:49,290 --> 00:18:51,500
They said you were brought in here.

287
00:18:52,040 --> 00:18:54,120
I'm so sorry, Chidori-san!

288
00:18:54,170 --> 00:18:58,590
I was the one who should have
been taken away by them!

289
00:18:58,880 --> 00:19:00,670
Hey, wait...

290
00:19:00,710 --> 00:19:02,920
I am a patient you know...

291
00:19:02,970 --> 00:19:06,180
That's true. Even though it's only a
slight injury, you should get some rest.

292
00:19:06,220 --> 00:19:08,430
That's right, so be gentle.

293
00:19:08,810 --> 00:19:10,970
You really ought to thank that rescue team.

294
00:19:11,020 --> 00:19:14,480
Yeah, though our field trip did get ruined...

295
00:19:14,520 --> 00:19:16,400
You're alive, that's all that really matters.

296
00:19:16,520 --> 00:19:17,230
So there really is no problem.

297
00:19:17,270 --> 00:19:20,360
Yup, that's right. We're alive, that's all that matters.

298
00:19:27,030 --> 00:19:27,820
Sa...

299
00:19:28,070 --> 00:19:29,450
Sagara-kun!

300
00:19:29,660 --> 00:19:30,870
What is it, Chidori?

301
00:19:31,370 --> 00:19:33,410
Why... are you here?

302
00:19:33,660 --> 00:19:35,420
What do you mean, why?

303
00:19:36,540 --> 00:19:38,080
It's okay, it's okay.

304
00:19:38,330 --> 00:19:40,130
I just came to see how you were doing.

305
00:19:40,460 --> 00:19:42,460
Here, I even brought you a gift.

306
00:19:43,420 --> 00:19:45,180
What's going...

307
00:19:45,970 --> 00:19:47,720
I'm your insurance...

308
00:19:48,800 --> 00:19:50,600
For a while...

309
00:19:57,060 --> 00:19:58,610
Sousuke!

310
00:20:01,480 --> 00:20:03,030
Let's go, Sousuke!

311
00:20:07,820 --> 00:20:09,030
What is this smoke!?

312
00:20:09,070 --> 00:20:10,740
No, the data!

313
00:20:10,780 --> 00:20:12,490
My precious word processor!

314
00:20:12,540 --> 00:20:14,040
I used a smoke bomb!

315
00:20:14,080 --> 00:20:15,500
What?!

316
00:20:15,540 --> 00:20:17,290
You said we needed a diversion.

317
00:20:17,580 --> 00:20:21,840
If you reduce visibility to zero, you can safely get away
with the copies without being seen. On top of that...

318
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
they won't...

319
00:20:22,920 --> 00:20:24,840
You imbecile!

320
00:20:27,130 --> 00:20:28,010
That hurts...

321
00:20:28,050 --> 00:20:29,510
Oh, shut up!

322
00:20:29,550 --> 00:20:31,760
You war-driven gloomy creep!

323
00:20:31,800 --> 00:20:32,890
Look at this!

324
00:20:32,930 --> 00:20:34,430
The papers are all ruined!

325
00:20:34,470 --> 00:20:36,020
Now all of that was pointless!

326
00:20:36,060 --> 00:20:37,770
We can probably use them if we just dry them.

327
00:20:39,060 --> 00:20:40,690
No excuses!

328
00:20:40,730 --> 00:20:42,480
You're just too stupid!

329
00:20:42,520 --> 00:20:48,450
I don't care if you're an AS pilot of whatever.
You need to learn some common sense...


